Non Codeur

Weglot

Weglot est un outil no code de traduction avec une intégration avec la plupart des CMS.
Weglot

Weglot est un outil no code de traduction. Aujourd'hui, Weglot a une intégration avec la plupart des CMS tels que Shopify, Wordpress, Webflow, Wix, Squarespace, Weebly, Bubble, Ghost et autres.

Lorsque les fondateurs Rémy et Augustin ont lancé le projet en 2016, ils ont tout misé sur Wordpress.

C'est dans l'app store de Wordpress que Weglot a gagné leurs premiers d'utilisateurs constants jour après jour qui leur donnaient de bons retours et avis sur l'outil.

Quelques mois plus tard, c'était au tour de l'app store de Shopify et ainsi de suite pour avoir aujourd'hui un éventail complet des CMS.

En résumé

Les points positifs de Weglot ✅

  • Intégration avec tous les CMS
  • Traduction automatique et humaine
  • Éditeur directement dans votre site
  • SEO friendly
  • Plusieurs langues disponibles

Les points négatifs de Weglot ❌

  • Bugs avec les liens hypertextes
  • Traduction automatique pas parfaite
  • URL non traduite à 100%

Qui utilise Weglot ?

Weglot est un excellent outil no code pour :

  • E-commerce
  • Blogue
  • Logiciel (SaaS)
  • Application
  • Tous les sites web avec du contenu

Initiez-vous au "No-code Ops" par la pratique et prenez la voie de la productivité

En une journée, découvrez par la pratique les fondamentaux des outils no-code, et maîtrisez la productivité via l'approche de Contournement : les fameuses "No-code Ops" qui rendront votre organisation plus efficiente.

Suivre la formation gratuite

C'est quoi Weglot ?

Weglot est un outil no code de traduction. Je trouve l'outil très bien fait, mais j'ai un biais, c'est le premier outil de traduction que j'utilise alors.

Une fois l'outil lié à votre CMS, il y a une traduction automatique de votre site web. C'est un bon point de départ. Je précise point de départ, car vous aurez assurément à réviser tout le contenu traduit. Ce n'est pas parfait.

En fait, cela dépend de votre type de contenu. Pour un article de blogue par exemple, si vous voulez garder votre touche, je vous suggère de repasser. Après avoir regardé l'intégral de la traduction de mon site web, parfois cela me faisait penser à si j'avais copié collé le contenu dans Google Translate. C'est vrai que Weglot propose la traduction de traducteurs humains pour assurer le travail, mais cela va vous coûter beaucoup plus cher.

Pour voir toutes les traductions, vous avez accès à une interface clair. Vous pouvez même modifier les traductions directement sur une vue de votre site web, ce qui permet de repérer facilement le contenu plus sensible que vous voulez absolument traduire correctement.

Mais bon, même si la traduction automatique n'est pas parfaite, je trouve que la principale fonction de Weglot est de vous sauver du temps.

Oui, vous pourriez tout faire manuellement par vous-mêmes, mais il y a d'autres choses à tenir en compte lors de la traduction de votre site et c'est le SEO. Et c'est là que la solution Weglot est pour moi un no-brainer, car l'outil répond aux pratiques recommandées par Google.

  • Traduction du côté serveur, ce qui veut dire que les pages sont traduites avant d'être envoyées au navigateur du visiteur
  • Traduction complète du site web, même ce qui est invisible (menu, widgets, pied de page, contenu dynamique, métadonnée, etc.)
  • Création de sous-domaine et sous-répertoire dédiés à chaque langue
  • Ajout automatique de balises hreflang pour indiquer les langues et les zones géographiques aux robots des moteurs de recherche

Si un utilisateur anglophone tombe sur votre page défaut qui en est français, il sera redirigé vers la version anglaise de votre site web.

Il faut voir Weglot comme un outil qui offre les fonctionnalités de base de traduction pour votre site web. Si vous voulez vous assurer d'un référencement et d'une traduction parfaite à 100%, l'outil peut vous mettre en lien avec les experts dans chaque domaine. Finalement, ce n'est pas Weglot l'expert en traduction, mais l'intermédiaire entre vous et les experts.


Commencer avec Weglot

Voici les étapes clés pour traduire votre site web avec Weglot.

Étape 1: Créer un compte

Créez un compte sur Weglot qui servira à gérer la traduction de votre site web. Vous avez un essai gratuit de 10 jours. Une fois la période terminée, si vous avez moins de 2000 mots et une langue traduite, le plan gratuit sera choisi automatiquement. Si votre site web a plus de 2000 mots et plusieurs langues traduites, vous devrez choisir un plan mensuel ou annuel pour payer l'outil.

Créer un compte sur Weglot
Créer un compte

Étape 2: Lier Weglot avec votre CMS

En fonction de votre CMS, l'intégration de Weglot se fera différemment. L'équipe a conçu des guides pour Wordpress, Webflow, Squarespace, Wix, Shopify, BigCommerce et Magento.

Je vous invite à vous y référer pour bien comprendre les subtilités pour chaque CMS.‍

Une fois lié, la traduction automatique aura déjà commencé !

Étape 3: Modifier la traduction automatique

Le tableau de bord vous indique le nombre et le pourcentage de mots traduits et le nombre de pages vues.

Tableau de bord de Weglot
Tableau de bord 

Pour modifier une traduction, cliquez sur Translations et ensuite choisissez la langue.

Vous aurez accès à cette vue qui liste tous les mots à traduire. Lorsque vous faites une modification, vous verrez la note Manually edited translation.

Traduction automatique et manuelle de Weglot
Traduction automatique et manuelle

Il y a une autre vue des mots traduits qui est nul autre que votre site web lui-même. Le Visual Editor vous permet de modifier directement sur votre site.

L'éditeur visuel de Weglot
L'éditeur visuel

Si l'outil ne trouve pas votre traduction automatique, rendez-vous sur votre site avant et l'outil va ensuite être capable de détecter la langue.

Traduire le contenu dans votre site avec Weglot
Traduire le contenu dans votre site

Toutes les modifications sont automatiquement enregistrées et seront visibles immédiatement pour vos visiteurs.

Étape 4: Modifier d'autres réglages

Une fois sur votre site web, les visiteurs verront le petit rectangle pour changer de langue.

Changer la langue dans votre site avec Weglot
Changer la langue dans votre site

Vous pouvez y modifier le CSS et le placer n'importe où sur votre site comme dans le menu. Si vous utilisez Webflow, je vous suggère fortement ce modèle par Finsweet, bien expliqué dans cette vidéo.‍

Sinon, l'outil propose de petites modifications directement dans l'interface dans la page Language Switcher.

Options du Language Switcher de Weglot
Options du Language Switcher

Il y a d'autres modifications possibles comme l'exclusion de certaines URLs et l'auto-switch, à vous de voir selon vos préférences.


Tarification de Weglot

Weglot a une structure de prix simple qui convient à tous les types de besoins. Le prix est basé sur 2 critères, c'est à dire le nombre de mots et le nombre de langues à traduire.

Peu importe le plan, vous avez un essai gratuit de 10 jours. Ensuite, vous tombez sur le plan gratuit pour 1 langue et 2 000 mots traduits. Si vous avez plus langues et de mots traduits, vous devrez choisir un de ces plans.

12 mois gratuits sur Weglot

Secret a fait équipe avec moi pour vous offrir 20% de réduction sur leur abonnement Premium avec le coupon Noncodeur20. À $79 la première année (normalement $99) et ensuite $39/an, vous avez droit à 12 mois gratuits sur Weglot et aux autres deals.

Inscription gratuite

Starter: Pour €9.90 par mois payable mensuellement (ou €99 par année), vous pouvez traduire 1 langue et 10 000 mots.

Business: Pour €19 par mois payable mensuellement (ou €190 par année), vous pouvez traduire 3 langues et 50 000 mots.

Pro: Pour €49 par mois payable mensuellement (ou €490 par année), vous pouvez traduire 5 langues et 200 000 mots.

Advanced: Pour €199 par mois payable mensuellement (ou €1 990 par année), vous pouvez traduire 10 langues et 1 millions de mots.


Vous aimez cet article ? Partagez-le à un•e ami•e. Ça ne prend que 10 secondes. L'écrire me prend 10 heures. Vous pouvez aussi m'offrir un (ou plusieurs) Latte glacé 🥤, ça m'aide à écrire plus !


Des liens dans cet article sont des liens d’affiliation. Si vous achetez un abonnement, il ne vous coûtera pas plus cher, mais je recevrai une petite commission qui non seulement soutient mon travail (~ 10h/article de recherche & écriture), mais m'aide aussi à faire de Non Codeur un side project durable.

L'art de programmer visuellement

Apprenez à créer des applications, sites web et automatisations sans coder.

Non Codeur

Super ! Vous vous êtes inscrit avec succès.

Bienvenue à nouveau! Vous vous êtes connecté avec succès.

Vous vous êtes abonné avec succès à Non Codeur.

Succès ! Vérifiez dans votre e-mail le lien magique pour vous connecter.

Succès! Vos informations de facturation ont été mises à jour.

Votre facturation n'a pas été mise à jour.